See private joke on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en cantonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "A prononcés /ɛ/ en français", "orig": "a prononcés /ɛ/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "I prononcés /aj/ en français", "orig": "i prononcés /aj/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J prononcés /dʒ/ en français", "orig": "j prononcés /dʒ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunt de l’expression anglaise." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de France", "orig": "français de France", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "JacquesJoly, Les fêtes théâtrales de Métastate, à la cour de Vienne (1731-1767), 1978", "text": "En faisant ainsi l’éloge de l’hiver autrichien, Métastase ne se contentait pas de se livrer à une sorte de « private joke » auprès de ceux qui connaissaient ou devinaient son sentiment d’Italien sur la question, il faisait tourner, en habile poète courtisan, à l’avantage de l’Autriche ce qui passait d’ordinaire […] pour un désagrément." } ], "glosses": [ "Blague privée, farce privée, blague d’initiés, c’est-à-dire qui n’est compréhensible que par ces derniers." ], "id": "fr-private_joke-fr-noun-YxupZXbH", "raw_tags": [ "France" ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁaj.vɛt dʒok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-private joke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-private joke.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Insiderwitz" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Insider" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "private joke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "inside joke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "in-joke" }, { "lang": "Cantonais", "lang_code": "yue", "roman": "si¹ jan⁴ siu³ waa⁶*²", "word": "私人笑話" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "sī rén xiào huà", "word": "私人笑話" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "broma privada" } ], "word": "private joke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de private et de joke." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "glosses": [ "Blague privée, c’est-à-dire qui n’est compréhensible que par les initiés." ], "id": "fr-private_joke-en-noun-f53g~CR5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɹaɪ.vɪt dʒəʊk\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpɹaɪ.vɪt ˌdʒoʊk\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "synonyms": [ { "word": "in-joke" } ], "word": "private joke" }
{ "categories": [ "Compositions en anglais", "Locutions nominales en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Composé de private et de joke." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "glosses": [ "Blague privée, c’est-à-dire qui n’est compréhensible que par les initiés." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɹaɪ.vɪt dʒəʊk\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˈpɹaɪ.vɪt ˌdʒoʊk\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "synonyms": [ { "word": "in-joke" } ], "word": "private joke" } { "categories": [ "Locutions nominales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en cantonais", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "a prononcés /ɛ/ en français", "français", "i prononcés /aj/ en français", "j prononcés /dʒ/ en français" ], "etymology_texts": [ "Emprunt de l’expression anglaise." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "français de France" ], "examples": [ { "ref": "JacquesJoly, Les fêtes théâtrales de Métastate, à la cour de Vienne (1731-1767), 1978", "text": "En faisant ainsi l’éloge de l’hiver autrichien, Métastase ne se contentait pas de se livrer à une sorte de « private joke » auprès de ceux qui connaissaient ou devinaient son sentiment d’Italien sur la question, il faisait tourner, en habile poète courtisan, à l’avantage de l’Autriche ce qui passait d’ordinaire […] pour un désagrément." } ], "glosses": [ "Blague privée, farce privée, blague d’initiés, c’est-à-dire qui n’est compréhensible que par ces derniers." ], "raw_tags": [ "France" ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁaj.vɛt dʒok\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-private joke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-private_joke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-private joke.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Insiderwitz" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Insider" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "private joke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "inside joke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "in-joke" }, { "lang": "Cantonais", "lang_code": "yue", "roman": "si¹ jan⁴ siu³ waa⁶*²", "word": "私人笑話" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "sī rén xiào huà", "word": "私人笑話" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "broma privada" } ], "word": "private joke" }
Download raw JSONL data for private joke meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.